🦐 Przywiązywać Do Czegoś Uwagę
Słowa i wyrażenia podobne do słowa odnośnie. Lista słów i wyrażeń podobna do słowa odnośnie: odnośnie absolutnej władzy jednej jednostki, odnośnie absolutności czegoś, odnośnie absurdalności donego wydarzenia, odnośnie adopcji chłopca, odnośnie agresywności, odnośnie aklimatyzowania się gdzieś, odnośnie aktu autodestruktywnego, odnośnie aktualności czegoś, odnośnie
🔔 Wyszukiwarka haseł do krzyżówek pozwala na wyszukanie hasła i odpowiedzi do krzyżówek. Wpisz szukane "Definicja" lub pole litery "Hasło w krzyżówce" i kliknij "Szukaj"! nie przykładać lub przywiązywać wagi do czegoś - Hasło do krzyżówki
Tłumaczenia w kontekście hasła "przywiązywać się do ludzi" z polskiego na angielski od Reverso Context: Nie lubię przywiązywać się do ludzi. Tłumaczenie Context Korektor Synonimy Koniugacja
Tłumaczenia w kontekście hasła "muszą przywiązywać" z polskiego na angielski od Reverso Context: Aby zachować przejrzystość, travel managerowie muszą przywiązywać większą uwagę do strategii oraz decyzji w zakresie polityki podróży.
Przywiązywać uwagę do czegoś Przywiązywać wagę do czegoś Jeżeli przywiązujemy do czegoś wagę, to znaczy, że uważamy to za ważne, o dużym znaczeniu.
mając na uwadze, że warunki w tego rodzaju zakładach włókienniczych są często złe, niewielką wagę przywiązuje się do praw pracowniczych, np. do praw uznawanych na mocy najważniejszych konwencji MOP, a bezpieczeństwu często poświęca się niewiele uwagi lub zupełnie się je ignoruje; mając na uwadze, że w wielu przypadkach właściciele takich fabryk nie ponieśli żadnej
Hasło krzyżówkowe „nie przywiązywać do czegoś wagi, ignorować” w leksykonie krzyżówkowym. W niniejszym leksykonie szaradzisty dla wyrażenia nie przywiązywać do czegoś wagi, ignorować znajduje się tylko 1 odpowiedź do krzyżówki. Definicje te zostały podzielone na 1 grupę znaczeniową.
Study with Quizlet and memorize flashcards containing terms like cable car, cruise liner, double-decker and more.
przywiązywać impf (perfective przywiązać) ( transitive) to tie something to something, to attach by tying. ( reflexive with się, figuratively) to be emotionally attached [+ do (genitive) = to something]
Tłumaczenie hasła "mieć swoje uwagi" na angielski. mieć. have make having keep take. swoje uwagi. its comments their comments its observations your comments their observations. Czy mogę mieć swoje uwagi, proszę?
Wszystkie rozwiązania dla PRZYWIĄZYWAĆ, PRZYTWIERDZAĆ, PRZYMOCOWYWAĆ. Pomoc w rozwiązywaniu krzyżówek. Hasła do krzyżówek
Tłumaczenia w kontekście hasła "przywiązywać taką" z polskiego na angielski od Reverso Context: Usługodawca powinien przywiązywać taką samą wagę do serwisu i konserwacji, jak do oprogramowania.
0bwW. Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwaniaprzywiązywać (język polski)[edytuj] wymowa: IPA: [ˌpʃɨvʲjɔ̃w̃ˈzɨvaʨ̑], AS: [pšyvʹi ̯õũ̯zyvać], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• nazal.• asynch. ą • akc. pob.• i → j ?/i znaczenia: czasownik przechodni niedokonany (dk. przywiązać) ( przytwierdzać do czegoś sznurem, liną ( wzbudzać coraz większą sympatię u kogoś czasownik zwrotny niedokonany przywiązywać się (dk. przywiązać się) ( przytwierdzać się do czegoś sznurem, liną ( coraz milej oceniać czyjeś towarzystwo odmiana: ( koniugacja VIIIaformaliczba pojedynczaliczba mnoga1. czas teraźniejszyprzywiązuję przywiązujesz przywiązuje przywiązujemy przywiązujecie przywiązują czas przeszłymprzywiązywałem przywiązywałeś przywiązywał przywiązywaliśmy przywiązywaliście przywiązywali żprzywiązywałam przywiązywałaś przywiązywała przywiązywałyśmy przywiązywałyście przywiązywały nprzywiązywałom przywiązywałoś przywiązywało tryb rozkazującyniech przywiązujęprzywiązuj niech przywiązujeprzywiązujmy przywiązujcie niech przywiązują pozostałe formyczas przyszłymbędę przywiązywał,będę przywiązywaćbędziesz przywiązywał,będziesz przywiązywaćbędzie przywiązywał,będzie przywiązywaćbędziemy przywiązywali,będziemy przywiązywaćbędziecie przywiązywali,będziecie przywiązywaćbędą przywiązywali,będą przywiązywaćżbędę przywiązywała,będę przywiązywaćbędziesz przywiązywała,będziesz przywiązywaćbędzie przywiązywała,będzie przywiązywaćbędziemy przywiązywały,będziemy przywiązywaćbędziecie przywiązywały,będziecie przywiązywaćbędą przywiązywały,będą przywiązywaćnbędę przywiązywało,będę przywiązywaćbędziesz przywiązywało,będziesz przywiązywaćbędzie przywiązywało,będzie przywiązywaćczas zaprzeszłymprzywiązywałem byłprzywiązywałeś byłprzywiązywał byłprzywiązywaliśmy byliprzywiązywaliście byliprzywiązywali byliżprzywiązywałam byłaprzywiązywałaś byłaprzywiązywała byłaprzywiązywałyśmy byłyprzywiązywałyście byłyprzywiązywały byłynprzywiązywałom byłoprzywiązywałoś byłoprzywiązywało byłoforma bezosobowa czasu przeszłegoprzywiązywano tryb przypuszczającymprzywiązywałbym,byłbym przywiązywałprzywiązywałbyś,byłbyś przywiązywałprzywiązywałby,byłby przywiązywałprzywiązywalibyśmy,bylibyśmy przywiązywaliprzywiązywalibyście,bylibyście przywiązywaliprzywiązywaliby,byliby przywiązywaliżprzywiązywałabym,byłabym przywiązywałaprzywiązywałabyś,byłabyś przywiązywałaprzywiązywałaby,byłaby przywiązywałaprzywiązywałybyśmy,byłybyśmy przywiązywałyprzywiązywałybyście,byłybyście przywiązywałyprzywiązywałyby,byłyby przywiązywałynprzywiązywałobym,byłobym przywiązywałoprzywiązywałobyś,byłobyś przywiązywałoprzywiązywałoby,byłoby przywiązywałoimiesłów przymiotnikowy czynnymprzywiązujący, nieprzywiązujący żprzywiązująca, nieprzywiązująca przywiązujące, nieprzywiązujące nprzywiązujące, nieprzywiązująceimiesłów przymiotnikowy biernymprzywiązywanyprzywiązywaniżprzywiązywanaprzywiązywanenprzywiązywaneimiesłów przysłówkowy współczesnyprzywiązując, nie przywiązując rzeczownik odczasownikowyprzywiązywanie, nieprzywiązywanie ( koniugacja VIIIaformaliczba pojedynczaliczba mnoga1. sięczas teraźniejszyprzywiązuję sięprzywiązujesz sięprzywiązuje sięprzywiązujemy sięprzywiązujecie sięprzywiązują sięczas przeszłymprzywiązywałem sięprzywiązywałeś sięprzywiązywał sięprzywiązywaliśmy sięprzywiązywaliście sięprzywiązywali siężprzywiązywałam sięprzywiązywałaś sięprzywiązywała sięprzywiązywałyśmy sięprzywiązywałyście sięprzywiązywały sięnprzywiązywałom sięprzywiązywałoś sięprzywiązywało siętryb rozkazującyniech się przywiązujęprzywiązuj sięniech się przywiązujeprzywiązujmy sięprzywiązujcie sięniech się przywiązują pozostałe formyczas przyszłymbędę się przywiązywał,będę się przywiązywaćbędziesz się przywiązywał,będziesz się przywiązywaćbędzie się przywiązywał,będzie się przywiązywaćbędziemy się przywiązywali,będziemy się przywiązywaćbędziecie się przywiązywali,będziecie się przywiązywaćbędą się przywiązywali,będą się przywiązywaćżbędę się przywiązywała,będę się przywiązywaćbędziesz się przywiązywała,będziesz się przywiązywaćbędzie się przywiązywała,będzie się przywiązywaćbędziemy się przywiązywały,będziemy się przywiązywaćbędziecie się przywiązywały,będziecie się przywiązywaćbędą się przywiązywały,będą się przywiązywaćnbędę się przywiązywało,będę się przywiązywaćbędziesz się przywiązywało,będziesz się przywiązywaćbędzie się przywiązywało,będzie się przywiązywaćczas zaprzeszłymprzywiązywałem się byłprzywiązywałeś się byłprzywiązywał się byłprzywiązywaliśmy się byliprzywiązywaliście się byliprzywiązywali się byliżprzywiązywałam się byłaprzywiązywałaś się byłaprzywiązywała się byłaprzywiązywałyśmy się byłyprzywiązywałyście się byłyprzywiązywały się byłynprzywiązywałom się byłoprzywiązywałoś się byłoprzywiązywało się byłoforma bezosobowa czasu przeszłegoprzywiązywano siętryb przypuszczającymprzywiązywałbym się,byłbym się przywiązywałprzywiązywałbyś się,byłbyś się przywiązywałprzywiązywałby się,byłby się przywiązywałprzywiązywalibyśmy się,bylibyśmy się przywiązywaliprzywiązywalibyście się,bylibyście się przywiązywaliprzywiązywaliby się,byliby się przywiązywaliżprzywiązywałabym się,byłabym się przywiązywałaprzywiązywałabyś się,byłabyś się przywiązywałaprzywiązywałaby się,byłaby się przywiązywałaprzywiązywałybyśmy się,byłybyśmy się przywiązywałyprzywiązywałybyście się,byłybyście się przywiązywałyprzywiązywałyby się,byłyby się przywiązywałynprzywiązywałobym się,byłobym się przywiązywałoprzywiązywałobyś się,byłobyś się przywiązywałoprzywiązywałoby się,byłoby się przywiązywałoimiesłów przymiotnikowy czynnymprzywiązujący się, nieprzywiązujący siężprzywiązująca się, nieprzywiązująca sięprzywiązujące się, nieprzywiązujące sięnprzywiązujące się, nieprzywiązujące sięimiesłów przysłówkowy współczesnyprzywiązując się, nie przywiązując sięrzeczownik odczasownikowyprzywiązywanie się, nieprzywiązywanie się przykłady: składnia: kolokacje: synonimy: ( przyzwyczajać się antonimy: hiperonimy: hiponimy: holonimy: meronimy: wyrazy pokrewne: rzecz. przywiązanie n związki frazeologiczne: przywiązywać wagę etymologia: uwagi: tłumaczenia: arabski: ( تعلق ( ربط niemiecki: ( anbinden; ( binden polski język migowy: źródła:
przywiązywać wiele uwagi (do kogoś, czegoś) traductions przywiązywać wiele uwagi (do kogoś, czegoś) Ajouter faire la part belle (à qq'un, qqch) Décliner Faire correspondre Nie przywiązuje wiele uwagi do pierścionka na palcu. Elle n'aura que faire d'avoir une bague au doigt. W tych czasach zbyt wiele uwagi przywiązuje się do wyglądu. On fait trop attention aux apparences de nos jours. Jeżeli dla wielu pokój wydaje się w pewien sposób niekwestionowanym dobrem, niemal nabytym prawem, do którego nie przywiązuje się już zbytniej uwagi, to dla wielu jest on nadal tylko odległym marzeniem. Si pour beaucoup aujourd’hui, la paix semble, de quelque manière, un bien établi, presqu’un droit acquis auquel on ne fait plus très attention, pour trop elle est encore seulement un lointain mirage. W tym celu główny nacisk kładziono na rygorystyczną walidację odtwarzalności i czułości w odniesieniu do estrogenności stanowiącej kluczową kwestię w odniesieniu do wielu substancji chemicznych, natomiast niewielką uwagę przywiązywano do kwestii dotyczącej antyestrogenności testu. À cette fin, des efforts ont été déployés pour valider de façon rigoureuse la reproductibilité et la sensibilité du dépistage du pouvoir œstrogénique (problème majeur pour beaucoup de substances chimiques), mais peu de travaux ont été consacrés à la composante antiœstrogénique de l'essai. EurLex-2 jest zdania, że przesłanie przekazywane przez UE wobec regionu jest bardzo niepokojące, ponieważ w praktyce jest to stwierdzenie, że UE nie przywiązuje do niego uwagi, na jaką on zasługuje, pomimo wielu zobowiązań politycznych i handlowych oraz wspólnych globalnych celów; estime que le message que l'Union transmet à la région est très préoccupant, puisqu'il revient concrètement à lui signifier qu'elle ne jouit pas de toute l'attention qu'elle mérite, en dépit des multiples engagements politiques et commerciaux conclus et des intérêts mondiaux conjoints; EurLex-2 Jakość zmiennych jest stale monitorowana i szczególną uwagę przywiązuje się do tworzenie spójnych szeregów czasowych, które mają kluczowe znaczenie dla wielu zastosowań w ramach monitorowania i wczesnego ostrzegania. La qualité des variables est constamment contrôlée et la continuité chronologique des séries doit impérativement être respectée, car ces deux exigences sont extrêmement importantes dans de nombreuses applications de surveillance et d'alerte rapide; eurlex-diff-2018-06-20 Dodaje, że wiele państw odrzuca tę tradycyjną koncepcję w stosunkach z państwami, z którymi uważają się spokrewnione poprzez wspólną kulturę prawną i uwagę, jaką przywiązuje się do praw człowieka. Il ajoute que de nombreux pays renonceraient à cette conception traditionnelle à l’égard des États auxquels ils se savent apparentés par le biais d’une culture juridique commune et par l’attention portée aux droits de l’homme. EurLex-2 zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które – ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do trwałego rozwoju – używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że przyczynia się do trwałego rozwoju; attire par ailleurs l'attention sur les objectifs véritables visés par le biais de bon nombre de ces étiquettes, utilisées auprès des consommateurs – qui accordent de plus en plus d'importance au développement durable – à titre d'argument de vente alors même qu'elles n'offrent aucune garantie réelle en matière de développement durable; not-set zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które- ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju- używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju attire, par ailleurs, l'attention sur les objectifs véritables visés par le biais de bon nombre de ces étiquettes, utilisées auprès des consommateurs- qui accordent de plus en plus d'importance au développement durable- à titre d'argument de vente alors même qu'elles n'offrent aucune garantie réelle en matière de développement durable oj4 zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które - ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju - używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju; attire, par ailleurs, l'attention sur les objectifs véritables visés par le biais de bon nombre de ces étiquettes, utilisées auprès des consommateurs — qui accordent de plus en plus d'importance au développement durable — à titre d'argument de vente alors même qu'elles n'offrent aucune garantie réelle en matière de développement durable; EurLex-2 3. zwraca ponadto uwagę na prawdziwe cele twórców wielu z tych oznakowań, które - ze względu na fakt, że konsumenci przywiązują coraz większą wagę do zrównoważonego rozwoju - używane są po prostu jako reklama w celu zwiększenia sprzedaży, przy czym konsument nie ma żadnej rzeczywistej gwarancji, że produkty faktycznie przyczyniają się do zrównoważonego rozwoju; 3. attire, par ailleurs, l'attention sur les objectifs véritables visés par le biais de bon nombre de ces étiquettes, utilisées auprès des consommateurs — qui accordent de plus en plus d'importance au développement durable — à titre d'argument de vente alors même qu'elles n'offrent aucune garantie réelle en matière de développement durable; EurLex-2 mając na uwadze, że warunki w zakładach włókienniczych są często złe, niewielką wagę przywiązuje się do praw pracowniczych uznawanych na mocy najważniejszych konwencji MOP, a bezpieczeństwu przeciwpożarowemu często poświęca się niewiele uwagi lub zupełnie się je ignoruje; mając na uwadze, że wielu właścicieli takich fabryk nie poniosło żadnej kary, w związku z czym robią oni niewiele w celu poprawy warunków pracy; considérant que les conditions de travail des usines textiles sont souvent déplorables, sans guère de respect pour les droits du travail consacrés par les grandes conventions de l'OIT, et bien souvent sans guère plus de respect pour la sécurité incendie; considérant que nombre de propriétaires de ces usines ont souvent bénéficié de l'impunité et n'ont donc rien fait pour améliorer les conditions de travail; EurLex-2 mając na uwadze, że wielojęzyczność wchodzi w zakres wielu obszarów polityki UE, takich jak kultura, edukacja, gospodarka, jednolity rynek cyfrowy, uczenie się przez całe życie, zatrudnienie, włączenie społeczne, konkurencyjność, młodzież, społeczeństwo obywatelskie, mobilność, badania naukowe i media; mając na uwadze, że należy przywiązywać większą wagę do usuwania barier utrudniających dialog międzykulturowy i międzyjęzykowy oraz do sprzyjania wzajemnemu zrozumieniu; considérant que le multilinguisme relève d’une succession de domaines d’action de l’Union européenne, y compris la culture, l'éducation, l’économie, le marché unique numérique, l’apprentissage tout au long de la vie, l’emploi, l’inclusion sociale, la compétitivité, la jeunesse, la société civile, la mobilité, la recherche et les médias; considérant qu’une plus grande attention doit être accordée à la suppression des obstacles au dialogue interculturel et interlinguistique et à un encouragement accru de la compréhension mutuelle; Eurlex2019 mając na uwadze, że warunki w tego rodzaju zakładach włókienniczych są często złe, niewielką wagę przywiązuje się do praw pracowniczych, np. do praw uznawanych na mocy najważniejszych konwencji MOP, a bezpieczeństwu często poświęca się niewiele uwagi lub zupełnie się je ignoruje; mając na uwadze, że w wielu przypadkach właściciele takich fabryk nie ponieśli żadnej kary, w związku z czym zrobili niewiele w celu poprawy warunków pracy; considérant que les conditions de travail dans ces usines textiles sont souvent déplorables, sans guère de respect pour les droits du travail consacrés par les grandes conventions de l'OIT, et bien souvent sans guère plus de respect pour la sécurité; considérant que les propriétaires de ces usines ont bien souvent bénéficié de l'impunité et n'ont donc rien fait pour améliorer les conditions de travail; EurLex-2 460 Następnie Komisja podważa wnioski, jakie Microsoft wyciąga ze sprawozdań Mercer, podnosząc, że wynika z nich, iż klienci wybierają Windows jako system operacyjny dla serwerów grupy roboczej z uwagi na „nienależną przewagę”, z jakiej korzysta Microsoft w zakresie interoperacyjności, pomimo faktu, że Windows „plasuje się za” innymi produktami w odniesieniu do wielu właściwości, do jakich klienci przywiązują wagę. 460 Elle conteste, ensuite, les conclusions que Microsoft tire des rapports Mercer, relevant que ceux-ci démontrent que les clients choisissent Windows comme système d’exploitation pour serveurs de groupe de travail en raison de l’« avantage indu » dont bénéficie Microsoft en matière d’interopérabilité, et ce en dépit du fait que Windows « se situe derrière » d’autres produits en ce qui concerne plusieurs caractéristiques auxquelles les clients attachent de l’importance. EurLex-2 Biorąc pod uwagę, że Rada nie uwzględniła opinii Parlamentu przyjętej w pierwszym czytaniu, a ponadto pominęła wiele wniosków Komisji, sprawozdawca zaleca niemalże pełen powrót do status quo w odniesieniu do stanowiska Parlamentu zajętego w pierwszym czytaniu. – Wyznaczenie niezależnego właściwego organu Parlament zawsze przywiązywał wielką wagę do wyznaczenia niezależnego właściwego organu ds. przyjmowania statków w niebezpieczeństwie i był w tym zakresie w pełni popierany przez Komisję. Étant donné que le Conseil n'a pas tenu compte de la position du Parlement en première lecture et qu'il a de surcroît supprimé plusieurs propositions de la Commission, le rapporteur propose de revenir presque intégralement à la position du Parlement européen en première lecture: - La désignation d'une autorité compétente indépendante La désignation d'une autorité compétente indépendante pour l'accueil des navires en difficulté a toujours été un élément tenant à cœur du Parlement, soutenu en cela sans réserve par la Commission européenne. not-set przywiązuje szczególną wagę do roli odgrywanej przez partie polityczne na rzecz demokracji parlamentarnej na wszystkich szczeblach; wyraża ubolewanie z powodu niewykorzystywania potencjału ponadnarodowych partii politycznych; żałuje, że wiele krajowych partii politycznych nie jest skłonnych do przyjęcia wymiaru europejskiego w sposób spójny i przekonywujący; nalega na partie polityczne, aby wzięły pod uwagę kwestie europejskie w procesie decyzyjnym i w kampaniach wyborczych, oraz by działały w sposób umożliwiający obywatelom dokonanie rzeczywistego wyboru politycznego w kwestii przyszłości Europy; attache une importance spéciale au rôle joué par les partis politiques en faveur de la démocratie parlementaire à tous les niveaux; regrette que le potentiel des partis politiques transnationaux reste inexploité; déplore que de nombreux partis politiques nationaux ne soient guère enclins à adopter une dimension européenne de manière cohérente et convaincante; invite instamment les partis politiques à tenir compte des questions européennes dans leur prise de décisions et leur campagne électorale et à faire en sorte que de véritables choix politiques quant à l'avenir de l'Europe soient offerts aux citoyens; EurLex-2 przywiązuje szczególną wagę do roli odgrywanej przez partie polityczne na rzecz demokracji parlamentarnej na wszystkich szczeblach; wyraża ubolewanie z powodu niewykorzystywania potencjału ponadnarodowych partii politycznych; żałuje, że wiele krajowych partii politycznych nie jest skłonnych do przyjęcia wymiaru europejskiego w sposób spójny i przekonywujący; nalega na partie polityczne, aby wzięły pod uwagę kwestie europejskie w procesie decyzyjnym i w kampaniach wyborczych, oraz by działały w sposób umożliwiający obywatelom dokonanie rzeczywistego wyboru politycznego w kwestii przyszłości Europy attache une importance spéciale au rôle joué par les partis politiques en faveur de la démocratie parlementaire à tous les niveaux; regrette que le potentiel des partis politiques transnationaux reste inexploité; déplore que de nombreux partis politiques nationaux ne soient guère enclins à adopter une dimension européenne de manière cohérente et convaincante; invite instamment les partis politiques à tenir compte des questions européennes dans leur prise de décisions et leur campagne électorale et à faire en sorte que de véritables choix politiques quant à l'avenir de l'Europe soient offerts aux citoyens oj4 46. przywiązuje szczególną wagę do roli odgrywanej przez partie polityczne na rzecz demokracji parlamentarnej na wszystkich szczeblach; wyraża ubolewanie z powodu niewykorzystywania potencjału ponadnarodowych partii politycznych; żałuje, że wiele krajowych partii politycznych nie jest skłonnych do przyjęcia wymiaru europejskiego w sposób spójny i przekonywujący; nalega na partie polityczne, aby wzięły pod uwagę kwestie europejskie w procesie decyzyjnym i w kampaniach wyborczych, oraz by działały w sposób umożliwiający obywatelom dokonanie rzeczywistego wyboru politycznego w kwestii przyszłości Europy; 46. attache une importance spéciale au rôle joué par les partis politiques en faveur de la démocratie parlementaire à tous les niveaux; regrette que le potentiel des partis politiques transnationaux reste inexploité; déplore que de nombreux partis politiques nationaux ne soient guère enclins à adopter une dimension européenne de manière cohérente et convaincante; invite instamment les partis politiques à tenir compte des questions européennes dans leur prise de décisions et leur campagne électorale et à faire en sorte que de véritables choix politiques quant à l'avenir de l'Europe soient offerts aux citoyens; EurLex-2 Liste de requêtes les plus populaires : 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
Tego typu błąd widuje się we współczesnych tekstach zaskakująco często… – W powieści Olgi Tokarczuk „Podróż ludzi Księgi” (Wydawnictwo Literackie, Kraków 2019, s. 13) znajduje się następujący fragment: „[Markiz] Pochodził ze średnio zamożnej rodziny hugenotów. Jego dziadek ze zasługi dla króla Francji otrzymał tytuł szlachecki. Wtedy jeszcze Francja słynęła z tolerancji i nie przywiązywano większego znaczenia do kwestii Boga”. Z tego, co mi wiadomo, nie mówi się „przywiązywać do czegoś znaczenie”, lecz „przywiązywać do czegoś wagę” (e-mail od internautki). Zajrzałem do tego wydania powieści sprzed dwóch lat. Z blurbu, tzn. z notki znajdującej się na IV stronie okładki, dowiedziałem się, że chodzi o „debiutancką powieść Olgi Tokarczuk, opowiadającą historię śmiałków, którzy w XVII w. ruszyli w podróż w poszukiwaniu prawdziwej mądrości, szczęścia i ładu, znowu dostępną po 30 latach od powstania”. Na stronie redakcyjnej Wydawnictwa Literackiego podano informację o dwóch pracownikach redagujących książkę i trojgu innych wykonujących jej korektę. Nowe wydanie miała też przejrzeć autorka. Niestety, nikt w sformułowaniu Wtedy jeszcze Francja słynęła z tolerancji i nie przywiązywano większego znaczenia do kwestii Boga nie doszukał się niczego nagannego. Tymczasem należało – jak słusznie zauważyła czytelniczka – napisać: Wtedy jeszcze Francja słynęła z tolerancji i nie przywiązywano większej wagi do kwestii Boga albo użyć innego zwrotu: Wtedy jeszcze Francja słynęła z tolerancji i kwestii Boga nie przypisywano większego znaczenia. Zwrot przypisywać czemuś znaczenie jest jak najbardziej poprawny. Skontaminowanie (skrzyżowanie) dwóch bliskoznacznych zwrotów (przywiązywać do czegoś wagę i przypisywać komuś, czemuś znaczenie) spowodowało powstanie trzeciego, właśnie przywiązywać do czegoś znaczenie, nieaprobowanego przez współczesne wydawnictwa poprawnościowe. Pamiętajmy więc o tym, że zawsze przywiązuje się do czegoś wagę, nie znaczenie. Takie jest ustalenie normatywne Wielkiego słownika poprawnej polszczyzny PWN (Warszawa 2004, s. 931) pod redakcją Andrzeja Markowskiego: przywiązywać do czegoś wagę (nie: uwagę, nie: znaczenie, nie: rolę, nie: wartość), czyli ‘zwracać na coś uwagę, uważać coś za ważne’. Zamiast przywiązywać do czegoś wagę wolno jeszcze powiedzieć i napisać przykładać do czegoś wagę (słowo waga znaczy w tym wypadku ‘ważność czegoś’). Wykluczone jest za to posługiwanie się zwrotem przypisywać czemuś wagę (poprawnie mówi się i pisze: zwracać na coś uwagę, uważać coś za ważne). Powiedzenie przywiązywać lub przykładać do czegoś wagę oznacza, że ‘uważamy coś za ważne, nadajemy temu coś szczególne znaczenie, coś ma dla nas dużą wartość’. Niewątpliwie bliskoznaczność wyrazów waga i znaczenie sprawia, że ten drugi, gdy mowa o przywiązywaniu lub przykładaniu do czegoś, pojawia się niekiedy w mowie i piśmie zamiast pierwszego. Owo przywiązywanie do czegoś wagi (w sensie przenośnym) ma – jak się okazuje – realne uzasadnienie. W dawnych czasach przyrząd do ważenia towarów składał się jedynie z szal zawieszonych na ramieniu na hakach (brakowało statywu). Na środku ramienia widniał jeszcze uchwyt, za który trzymało się wagę. Ale dla wygody i lepszego odczytu można ją było na czymś zawiesić bądź do czegoś przywiązać. I właśnie od tego przywiązywania wagi szalkowej do czegoś (np. gwoździa wbitego w coś mocnego, np. w drewno) powstał z czasem frazeologizm przywiązywać do czegoś wagę. Dodam, że w omawianym powiedzeniu słowa waga nie wolno zastępować nie tylko wyrazem znaczenie, ale też uwaga. Wykluczony jest zatem zwrot: ktoś przywiązuje małą uwagę do działań opozycji. MACIEJ MALINOWSKI
przywiązywać wagę do czegoś придава́ть значе́ние чему́-л. Słownik polsko-rosyjski. 2013. Смотреть что такое "przywiązywać wagę do czegoś" в других словарях: przywiązywać — wagę do czegoś zob. waga 2 … Słownik frazeologiczny przywiązywać [przykładać] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{do czegoś} {{/stl 8}}wagę {{/stl 13}}{{stl 7}} uważać coś za ważne, istotne, traktować jako rzecz mającą szczególne znaczenie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Profesor przywiązuje wielką wagę do interpunkcji. Ktoś nie przykłada wagi do… … Langenscheidt Polski wyjaśnień przywiązać — dk IX, przywiązaćwiążę, przywiązaćwiążesz, przywiązaćwiąż, przywiązaćał, przywiązaćany przywiązywać ndk VIIIa, przywiązaćzuję, przywiązaćzujesz, przywiązaćzuj, przywiązaćywał, przywiązaćywany 1. «wiążąc przymocować kogoś, coś, połączyć z czymś;… … Słownik języka polskiego waga — ż III, CMs. wadze; lm D. wag 1. «przyrząd do pomiaru masy lub ciężaru ciał, działający najczęściej na zasadzie dźwigni lub odkształcenia elementu ze sprężystego materiału» Waga szalkowa, talerzowa, dźwigniowa, sprężynowa. Waga aptekarska,… … Słownik języka polskiego waga — 1. pot. Ileś kilogramów żywej wagi «o ciężarze człowieka»: Znacie Rajmunda i wiecie, jak wygląda: siedemdziesiąt kilogramów żywej wagi. K. Siesicka, Fotoplastykon. 2. Przywiązywać, przykładać wagę do czegoś «uważać coś za rzecz ważną, nadawać… … Słownik frazeologiczny znaczenie — n I 1. rzecz. od znaczyć. 2. lm D. znaczenieeń «treść, której znakiem jest wyraz (wypowiedź); to, co dany wyraz (rzadziej gest, znak) znaczy, sygnalizuje» Dosłowne, podstawowe, realne, przenośne, pochodne znaczenie wyrazu. Objaśnić znaczenie… … Słownik języka polskiego uwaga — ż III, CMs. uwadze 1. blm «koncentracja świadomości na jakimś przedmiocie, fakcie lub przeżyciu psychicznym» Baczna, napięta, natężona, rozproszona, skupiona uwaga. Podzielność uwagi. Skupić uwagę. Skierować na coś czyjąś uwagę. Wytężać,… … Słownik języka polskiego przykładać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, przykładaćam, przykładaća, przykładaćają, przykładaćany {{/stl 8}}– przyłożyć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa, przykładaćżę, przykładaćży, przykładaćżony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień waga — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ib, CMc. wadze {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} przyrząd do pomiaru masy lub ciężaru, działający na zasadzie dźwigni, odkształcenia sprężystego ciała stałego lub ciśnienia wytwarzanego… … Langenscheidt Polski wyjaśnień akcent — 1. Akcent spoczywa na czymś «coś jest szczególnie ważne»: „Andersonville” napisana została dla pokrzepienia serc (...). Dlatego akcent spoczywa w niej na walce ze złem, walce rodzącej się w zagrożonej społeczności jenieckiej. NKul 4/1962. 2.… … Słownik frazeologiczny akcent — m IV, D. u, Ms. akcentncie; lm M. y 1. «zjawisko fonetyczne polegające na wyróżnieniu sylaby w wyrazie za pomocą zwiększenia siły artykulacyjnej (akcent dynamiczny, ekspiracyjny, przycisk), zmiany wysokości tonu (akcent toniczny) lub wydłużenia… … Słownik języka polskiego
Obecnie w TVN emitowane są powtórki kultowego teleturnieju "Milionerzy". Ostatnio widzowie obejrzeli 494. epizod 10. sezonu tego popularnego w nim trudne pytanie za 20 tysięcy złotych. Zagadka okazała się sporym wyzwaniem dla walczącej o milion złotych uczestniczki."Milionerzy". Znajdź poprawną formęA - przywiązywać do czegoś uwagęB - omylić sięC - ahy i ohyD - opaczność bożaPo namyśle zawodniczka poprosiła o pomoc. Zdecydowała się na koło ratunkowe, bowiem nie była w stanie sama podać właściwej postawiła na wariant "B". Był to jak najbardziej właściwy ruch. Pozostałe odpowiedzi zawierały powinny brzmieć odpowiedzi podane jako A, C i D? przywiązywać do czegoś wagęochy i achyopatrzność bożaZobacz także: Leszczyna jednak nie poparła ustawy PiS? Posłanka KO tłumaczy
przywiązywać do czegoś uwagę